小さな国語塾のつぶやき
「不言実行」「有言実行」
「不言実行(あれこれ言わず、黙ってなすべきことを実行すること)」「有言実行(口にしたことは、何が何でも成し遂げるということ)」という四字熟語がある。一文字違うだけで漢字の構造などよく似ていると気づいた人も多いのでは?それは当然のことで、そもそもが「有言実行」という言葉は「不言実行」をもじって作られた言葉。さて、昔は前者の「不言実行」が日本人気質に合っており、よしとされていたが、最近は宣言したことを何としてもやり抜くことが美徳とされつつある。個人的には・・・その場その場で使い分けすればよく、どちらがいい悪いはないと思っている。ただ、自分自身の性格を考えると「有言実行」が良い意味でプレッシャーになって頑張れるので基本的には「有言実行」派か。さて、最近はどこでもクリスマス一色!お店に行くとクリスマスソング、オーナメント、ラジオをつければ、やはりクリスマスソングやクリスマスの話題。クリスマスソングが流れてくると、一緒になってハモル・・・・わけではなく、思わず歌詞を古文に翻訳したらどうなるか?と真剣に考えている今日この頃。かなりの職業病というべきか?単なる変わり者というべきか。どちらにしてもクリスマスまでに、誰もが知っており、しかも訳しやすいクリスマスソングを古文バージョンに翻訳しようと決め、ここで宣言する!講ご期待?!
2015/12/07 13:00
-
-
コメントするには会員登録後、ログインが必要です

